Logos Multilingual Portal

Select Language



Hermann Göring  (1893-1946)

 

German National Socialist leader. In World War I he was a hero of the German air force. An early member of the Nazi party, he participated (1923) with Hitler in the Munich "beer-hall putsch" and after its failure escaped eventually to Sweden, where he stayed until 1927. On his return he reestablished contact with Hitler and was elected (1928) to the Reichstag, of which he became president in 1932. When Hitler came to power (1933) he made Goering air minister of Germany and prime minister and interior minister of Prussia. Until 1936 Goering headed the Gestapo (secret police), which he had founded. He became director of Hitler's four-year economic plan in 1936, supplanted Hjalmar Schacht as minister of economy in 1937, and was virtual dictator over the German economy until 1943. Goering was responsible for the German rearmament program and especially for the creation of the German air force. In 1939 Hitler designated Goering as his successor and in 1940 made him marshal of the empire, a unique rank. Goering was notorious for his love of high-sounding titles, of extraordinary uniforms, of pageantry, and of voluntary or enforced gifts. In later years he spent more and more time at his palatial estate and was addicted to narcotics. Behind his facade of good humor he hid a vindictive temperament. In World War II he was responsible for the total air war waged by Germany; his immense popularity in Germany declined after the Allied air forces, contrary to Goering's emphatic predictions, began to lay Germany to waste. From 1943 on, Hitler deprived him of all formal authority and finally dismissed him shortly before the end of the war, when Goering attempted to claim his right of succession. He surrendered (May, 1945) to American troops and was the chief defendant at the Nuremberg trial for war crimes (1945-46). He defended himself with brilliant cynicism but was convicted and sentenced to death. Two hours before his scheduled hanging, he committed suicide by swallowing a poison capsule.

az emberek természetesen nem akarnak háborút. Mindössze annyit kell mondani nekik, hogy támadás fogja érni őket, a pacifistákat pedig a hazaszeretet hiányával és az ország veszélybe sodrásával kell megvádolni. A dolog minden nemzetnél egyformán működik
bien sûr, personne ne veut la guerre. C\'est évident. Mais dites aux peuples qu’ils sont sur le point d’être attaqués, accusez les pacifistes de faible patriotisme et dites-leurs qu’ils mettent leur propre nation en danger, et vous verrez: ça marche à tous les coups, dans tous les pays
bin antendù, gnun a veul la guera. A venta mach dì che ël pais a l\'é atacà e ausé ij pacifist ëd manché ëd patriotism e ëd buté soa nassion an perìcol. A fonsion-a daspërtut
bin sû que lè dzein volyant miu de guierra. L\'è simplyo. Tot cein que vo z\'âi à fére, l\'è de lâo dere que vant ître attaquâ et pu dènoncî clliâo que sant einradzî po la pé, po cein que l\'amant pas lâo payî, que sant on dandzî por li, Cein rèusse de la mîma manâire dein tî lè payî
certamente a xente non quere a guerra, pero é moi sinxelo; todo o que hai que facer é dicirlles que están a ser atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e que poñen o país en perigo. Iso funciona igual en todos os países
certo, la gente non vole la guerra. Dovete semplicemente dì a tutti che stanno per esse \'ttaccati e intanto denuncià i pacifisti per scarso patriottismo e per la volontà de mette \'n pericolo \'l proprio paese. Funziona allo stesso modo in tutte le nazioni
certo, la gente non vo´ la guera. Dovete solo da di´ a tutti che stanno pe´ esse´ attaccati e ´ntanto denuncia´ li pacifisti pe´ scarso patriottismo e pe´ vole´ mette ´n pericolo er Paese suo. Funziona così da tutte le parti...
certo, la gente non vuole la guerra. Dovete semplicemente dire a tutti che stanno per essere attaccati e intanto denunciare i pacifisti per scarso patriottismo e per la volontà di mettere in pericolo il proprio paese. Funziona allo stesso modo in tutte le nazioni
certu, \'a genti \'un voli \'a guerra. Avìti sulu a\'ddìri a tutti chi stannu pi\' essiri attaccati e intantu denunciari i pacifisti pi\' scarsu patriottismu e p\'a vuluntà ri mettiri in periculu u propriu paìsi. Funzziona accussì in ogni nazzioni
ciert, la int no vûl la vuere. \'O veîs di dî semplicementri a ducj ca stan par jessi atacâts e intant denunziâ i pacifists par scjars patriotisim e par la volontât di meti in pericul il propri paîs. Al funzione cussì in dutis lis nazions
da zgur li l-bnedmin ma jridux gwerer. Kull ma trid tghidilhom hu li qed jigu attakkati u li tikkundanna lil dawk li huma favur il-paci bhala li ma humiex patrijottici u li qed jipperikolaw il-pajjiz. Dejjem jigri l-istess f\'kull pajjiz
ed sicûr i agèint in vôlen mènga la guêra. Mo pruvê a dîr a tòtt chi stâ per èser atachê, e a sputanêr i pacifèsta per perché in n\'ên mènga patriòtic e i màten in pericòl al sô paès. Cherdî a mè, la gîra acsè in tòtt i paès
és cert que cap poble desitja la guerra. Almenys fins que se li diu que serà atacat i alhora s\'acusa els pacifistes de ser mals patriotes que posen en perill el país. Així funciona en totes les nacions
evel-just ne fell ket d\'an dud kaout brezel. Nemet daou dra a ranker ober: lavaret dezho emeur ouzh o zagañ, ha kondaoniñ ar re a zo o labourat ma vo peoc\'h evit nompas bezañ brogar a-walc\'h hag evit lakaat ar vro en arvar. Kement-se en deus ar memes efed e pep bro
ez dago gerra nahi duen herririk, jakina. Eraso egingo diotela jakinarazten dioten arte, bederen, aldi berean bakezaleei herria arriskutan jartzen ari diren abertzale kaskarrak direla leporatzen dietelarik
fireste, oamenii nu vor razboi. Este simplu. De facut este doar sa le spui ca sunt atacati, iar pe pacifisti sa-i denunti ca nu sunt patrioti si ca pun tara in pericol. Functioneaza la fel in orice tara
helbet ku tu kes sher naxwaze. Ewî kû te gerek bikî ewe ji wan re bêjî wilat ketîye ber êrishê, û ashtîparêzan shermezar bike li ber nebûna hesta nîshtimanperwerî u di metirsî awêtina wilêt, li hemû wilatên din jî de wilo dimeshe
hellbet xelik sherryan nawê. Ewey debê bîkey eweye pêyan billê ewan kewtûnete ber hêrish, ashîparêzan shermezar bike le ber nebûnî hestî nîshtimanperwerî û de metirsî xistinî willat, le hemû willatanî dîkesh da her wa derwa
jasne, ľudia nechcú vojnu. Musíte jednoducho povedať všetkým, že budú napadnutí a medzitým obviniť pacifistov, že sú slabými patriotmi, a že chcú vystaviť nebezpečenstvu vlastnú krajinu. Funguje to tak vo všetkých krajinách
l\'è ciar che la zet la vol mja la guera. Ta ghet sul de dì a togg che j\'è e a eser atacagg e po\' dì che i pacifisti j\'è mja patrioti e j vol meter la nasiù en pericol. El va semper isè
l’é cèra che la Zänt i n vôlen brîSa la guèra. L é fâzil. Avî såul da dîr con tótt ch’i én drî pr èsr atachè, e in cal mänter dnunzièr i paziféssta parché i én pûc patriòta e parché i vôlen méttr arîSg al sô pajaiS. Al fónzia in tótti äl naziån int l’istassa manîra
ma sicuro che la gent la vol mia la guera. Basta diragh a tuti ch’l’è drè cominciar, e intant denunciar i pacifisti parchè i è mia di patriot e csita i met in pericol la so tera. La funziona a la stesa manera ‘d par tut
na verdade a xente non quer a guerra, pero é ben sinxelo; todo el que hai que fer é dicirlles que están a ser atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e que poen el país en perigo. Iso funciona el mesmo en todos os países
nama, lomattj torpingta af jorajxtj. Tae sharxjkadaevij. Eraevij antsaek pachvtaems kulae dushmananj virjgaetaemasnan kuvalma, ina maerjgims aerj setjmaetj aralajxtnaendi esj mastarsnan af keljgiks \'di azums sinj jorajxtj esj mastarsan suvavtums dushmantj. Taevta tae falu lisij
naravno da ljudi ne žele rat. Dovoljno im je kazati da ih napadaju, i optužiti mirotvorce za manjak patriotizma i ugrožavanje zemlje. To jednako funkcionira u svakoj zemlji
Naturalemnte dengún país nun quier la gerra. A lu menos fasta que se-y da nuncia que va ser atacáu y al mesmu tiempu acúsase a los pacifistas de sere malos patriotas que ponen en peligru al país. Furrula en tolas naciones.
naturalmén dengún lugar deseya ra guerra. Por lo menos dica que li se anunzia que ye por estar enrestito y a ro mesmo tiampo se acusa a ros pazifistas d\'estar malos patriotas que meten o periglo a ro país. Funziona en todas as nazións
naturalmente hendenan no ke gera. Tur loke bo mester hasi ta konta nan ku nan ta wòrdu ataká i akusá e pasifistanan di ta mal patriotanan ku ta pone e pais den peliger. Asina ta pasa na tur pais.
naturalmente ningún pueblo desea la guerra. Por lo menos hasta que se le anuncia que está por ser atacado y al mismo tiempo se acusa a los pacifistas de ser malos patriotas que ponen en peligro al país. Funciona en todas las naciones
naturalmente ningun puevlo dezea la gerra. i esto asta ke le anunsien ke esta a punto de ser atakado i ke al mizmo tiempo akuzan a los pasifistos de ser malos patriotos ke meten el payis en sakana. lo mizmo en todas las nasiones
naturalmente, as pessoas não querem a guerra. Basta dizer-lhes que estão a ser atacadas e denunciar os pacifistas de falta de patriotismo e de porem o país em perigo. Funciona da mesma forma em todos os países
nature, neniu deziras militon. Tios estas fakto ĝis anonco de estonta atako kaj samtempa denunco de pacemuloj kiel malbonaj patriotoj, kiuj endanĝerigas sian landon. Funkcias ĉiulande
natürlich wollen die Menschen keinen Krieg. Das ist einfach. Alles, was Sie tun müssen, ist, ihnen zu sagen, daß sie angegriffen werden und die Kriegsgegner dafür zu denunzieren, daß ihnen Patriotismus fehlt und sie das Land einer Gefahr aussetzen. Es funktioniert in jedem Land gleichermaßen (Hermann Göring)
naturligtvis vill inte folk ha krig. Allt du behöver göra är att säga åt dem att de blir attackerade och förkasta fredsmäklarna på grund av brist på patriotism samt säga att landet utsätts för fara. Det fungerar på samma sätt i vilket land som helst
natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Het is eenvoudig. Alles wat U moet doen, is hen meedelen dat ze aangevallen worden, en de tegenstanders van de oorlog verwijten dat het hun aan pattriotisme ontbreekt, en dat ze het land in gevaar brengen. Zo gebeurt het in elk land
natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Het is eenvoudig. Alles wat U moet doen, is hen meedelen dat ze aangevallen worden, en de tegenstanders van de oorlog verwijten dat het hun aan pattriotisme ontbreekt, en dat ze het land in gevaar brengen. Zo gebeurt het in elk land
natuurlik wil niemand oorlog hê nie. Dis heel eenvoudig. Al wat ’n mens hoef te doen, is om hulle te vertel dat hulle aangeval word en die vredemakers te verwyt dat hulle onpatrioties is en die land blootstel aan gevaar. Dit werk in elke land so
niemed wilt oërlog, naturlek ni - \'t ès sjans simpel: \'t eenigste woste moes doên ès de minse on \'t verstand brènge dat ze wiëne aongevalle, ên de pacifiste mokste aut vér slaechte patriotte wo \'t land èn perdêl lotte - dat lèk alteid, prêl bau
nulla gens vult bellum. Satis autem est clamare propositi impetus periculum atque interim pacis amatores de exiguo patriae amore et quod periculum nationi creent accusare. Hoc ubilibet valet
oczywiście, że ludzie nie chcą wojny. To łatwe. Wszystko, co musisz zrobić, to powiedzieć im, że są atakowani i potępić pacyfistów za brak patriotyzmu oraz wystawianie swego kraju na niebezpieczeństwo. To działa tak samo w każdym kraju
of course the people don\'t want war. All you have to do is tell them they are being attacked, and denounce the peacemakers for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same in any country
ovšem že si lidé válku nepřejí. Je to prosté. Stačí jim říct, že jsou napadeni, a odpůrce války obvinit z toho, že jim chybí vlastenectví a že zemi vystavují velkému nebezpečí. Funguje to stejně v každé zemi
protams, cilvēki negrib karu. Viss, kas jums jāizdara, ir jāpasaka, ka tiem uzbruks, jānosoda miera nesēji par patriotisma trūkumu un par valsts pakļaušanu briesmām. Tā notiek jebkurā valstī
selvfølgelig vil ikke folk ha krig. Alt du trenger å gjøre er å si til dem at de blir angrepet og forkaste fredsmeklerne på grunn av mangel på patriotisme, og si at landet utsettes for fare. Det fungerer på samme måte i et hvilket som helst land
selvfølgeligt vil folk ikke have krig. Alt hvad man behøver gøre er at sige til dem, at der er fare for al landet bliver angrebet og samtidid beskylde pacifister for at være dårlige borgere som sætter landet i fare. Sådan fungerer det i alle lande
sicuro, \'a gente nun vò \'a guerra. Avite sulo \'a rìcere a ttutte ca stanno p\'essere attaccate e pp\'\'o tramente denunzià \'e pacifiste pe scarzo patriuttismo e p\'\'a vuluntà \'e mettere mpericulo \'o paese lloro. Funziona tale e quale a ttutte parte
suprantama, žmonės nenori karo. Viskas, ką tu turi padaryti, tai pasakyti, kad jie yra puolami ir pasmerkti taikdarius (pacifistus) už patriotizmo trūkumą ir šalies statymą į pavojų. Tai veikia visose šalyse vienodai
tietenkään ihmiset eivät halua sotaa. Täytyy vain sanoa, että on tulossa hyökkäys ja samanaikaisesti ilmiantaa pasifistit epäisänmaallisuudesta ja oman maan vaarantamisesta. Se toimii yhtä lailla joka maassa
ükski inimene ei taha sõda, selge see. Neile tuleb lihtsalt öelda, et kohe-kohe tungitakse neile kallale, ja süüdistada samal ajal patsifiste rahvustunde nappuses ning riigi julgeoleku ohustamises. See toimib ühtemoodi kõikide rahvaste juures
wrth gwrs nad yw\'r bobl ddim am ryfel. Y cwbl sydd angen ei wneud yw dweud wrthynt fod rhywun yn ymosod arnynt, a chondemnio rhai sy\'n gweithio dros heddwch am beidio â bod yn ddigon gwlatgar ac am adael y wlad yn agored i berygl. Mae\'n gweithio\'r un fath ym mhob gwlad
ye verdá que nengún país quier la guerra. Al menos, hasta que se-y dice que sedrá atacau y entós acúsase a los pacifistes de ser malos patriotes y de poner en peligru el país. Asina funciona en toles naciones
φυσικά και δεν θέλουν πόλεμο οι άνθρωποι. Το μόνο που χρειάζεται να κάνεις είναι να τους πεις ότι τους γίνεται επίθεση και να απαξιώσεις τους ειρηνοποιούς για έλλειψη πατριωτισμού και διακινδύνευση της χώρας. Έχει την ίδια επιτυχία σε κάθε χώρα
конечно же народ не хочет войны. Это ясно. Достаточно просто объявить о нападении и обвинить миротворцев в недостатке патриотизма и готовности отрыть границы страны врагу. Это сработает в любой стране
наравно, људи неће рат. То је просто. Све што треба да урадите, јесте да им кажете да су нападнути, и да оптужите противнике рата за недостатак патриотизма и излагање земље опасности. То делује у свим земљама на исти начин
разбира се, че хората не искат война. Трябва само да им кажете, че някой ги атакува и да обвините тези, които искат мир в липса на патриотизьм и в излагане на страната на опасност. Функционира по същия начин във всяка държава
כמובן, האנשים לא רוצים מלחמה. מה שצריך לעשות, זה לאומר להם שמתקיפים אותם ולהאשים את רודפי השלום בחוסר אהבת מולדת ובחשיפת המדינה לסכנה. זה עובד בכל ארץ.
البته که مردم جنگ نمی خواهند , تنها چیزی که احتیاج است انجام دهید این است که به آنها بگویید که به آنها حمله شده است , و صلح جویان را به خاطر نداشتن میهن پرستی تقبیح کرده و مملکت را به مخاطره بیندازید. در هر کشوری به همین صورت عمل می کند
من المؤكد أن الناس لا تحب الحرب، ولكن يكفي أن تقول لهم إنهم على وشك التعرض لهجوم، ثم تدين صناع السلام لانعدام وطنيتهم وتعريض البلاد للخطر. هذه هي الطريقة التي تصلح في كل الأمم
यह तय है कि लोग युद्ध नहीं चाहते। उन्हें केवल इतना बताना होगा कि उन पर हमला होने वाला है और शांति चाहने वालों पर जन्मभूमि से ग़द्दारी का इल्ज़ाम लगाना होगा। हर मुल्क में ऐसे ही होता है
当然,人们都不要战争。你所要做的只是告诉他们将会受到袭击并谴责和平主义者不够爱国心,把国家推向危险的边缘。世界上任何一个国家都是这样运作的
當然,人們都不要戰爭。你所要做的只是告訴他們將會受到襲擊並譴責和平主義者不夠愛國心,把國家推向危險的邊緣。世界上任何一個國家都是這樣運作的